==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་ཅན་གྱི་གསོལ་འདེབས་གཏེར་སྟོན་གྱིས་མཛད་པ། གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ།
རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་ཅན་གྱི་གསོལ་འདེབས་གཏེར་སྟོན་གྱིས་མཛད་པ། གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ།
རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་ཅན་གྱི་གསོལ་འདེབས་གཏེར་སྟོན་གྱིས་མཛད་པ་བཞུགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། པདྨ་གསུང་གི་རིགས་བདག་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་འདྲེན་པ་འོད་དཔག་མེད། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མི་མཐུན་བར་ཆད་སོལ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །བྱང་སེམས་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་འགྲོ་ལ་སྩོལ། །རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མི་མཐུན་བར་ཆད་སོལ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ལོག་འདྲེན་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་ཚར་གཅོད་པའི། །དབང་གི་རྒྱལ་པོ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མི་མཐུན་བར་ཆད་སོལ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །རྒྱ་བོད་མཁས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཙུག་གི་རྒྱན། །གདུག་པའི་ལྷ་སྲིན་ཚར་གཅོད་པདྨ་འབྱུང་། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མི་མཐུན་བར་ཆད་སོལ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །བོད་ཡུལ་མུན་པ་སེལ་མཛད་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ། །མངའ་བདག་ཆེན་པོ་ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མི་མཐུན་བར་ཆད་སོལ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་རྩུབ་འགྱུར་དུས་འདི་རུ། །ཟབ་གཏེར་མངའ་བདག་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མི་མཐུན་བར་ཆད་སོལ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །དེ་ལྟར་བདག་གིས་རྩེ་གཅིག་གསོལ་བཏབ་པས། །བསྐྱེད་རིམ་གདིང་ཐོབ་གསང་སྔགས་བཟླས་མཐར་བརྩོན། །རྫོགས་རིམ་རང་རིག་ཆོས་སྐུ་མངོན་གྱུར་ནས། །སྐུ་བཞིའི་སེམས་དཔའ་དུས་འདིར་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ཤར་ཀཿཐོག་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དམ་པ་ནས་
བཀའ་གཏེར་ཐེག་པ་རིམ་དགུའི་དོན་གྱི་དགོངས་པ་བརྙེས་ཏེ། སྤོ་བོ་རྨ་ཀུང་ལུང་དུ་སྒྲུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པ་ཆོས་རྗེ་སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོའི་ཞལ་སློབ་འབོ་རོ་བླ་མ་དབང་ཕྱུག་རྒྱ་མཚོ། དཀོན་མཆོག་ཤེས་རབ། དགེ་འདུན་བཟང་། བྱང་ཆུབ་སེང་གེ །སྨོན་ལམ་བྱང་ཆུབ། པདྨ་བཟང་པོ། པདྨ་རྒྱལ་པོ། དགེ་འདུན་བཀྲ་ཤིས། ཤེས་རབ་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱིས་རྟ་མགྲིན་བླ་མ་བརྒྱུད་རིམ་གྱི་གསོལ་འདེབས་ཤིག་དགོས་ཞེས་བསྐུལ་བ་ལས་རྫོགས་ཆེན་པ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་སྣང་ར

【汉语翻译】
铁发黑马头明王祈请文，掘藏师所著。 舞自在力。
铁发黑马头明王祈请文，掘藏师所著。 舞自在力。
铁发黑马头明王祈请文 著竟。 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 莲师语之部主薄伽梵， 胜者之主引导无量光， 祈请消除违缘诸障碍， 祈赐殊胜共同诸成就。 菩提心之慈悲水流赐众生， 胜者之主圣观世音菩萨， 祈请消除违缘诸障碍， 祈赐殊胜共同诸成就。 邪引敌魔无余皆摧毁， 权势之王莲花嘿汝嘎， 祈请消除违缘诸障碍， 祈赐殊胜共同诸成就。 汉藏智者成就者之顶严， 降伏凶恶鬼神莲花生， 祈请消除违缘诸障碍， 祈赐殊胜共同诸成就。 遣除藏地黑暗之法王， 君主大王法王父子众， 祈请消除违缘诸障碍， 祈赐殊胜共同诸成就。 五浊恶世粗暴转变此时期， 深藏之主舞自在力者， 祈请消除违缘诸障碍， 祈赐殊胜共同诸成就。 如是吾以一心而祈请， 获得生起次第之稳固，精进持诵秘密真言， 圆满次第自明法身得显现， 愿于此时成就四身之勇士。 此乃于东喀托秘密真言之圣殿中，通达噶玛与伏藏九乘法要之义，于博窝玛恭隆处，持守修行幢相之法主门朗嘉措之弟子，俄若喇嘛旺秋嘉措，衮秋西饶，格敦桑，绛秋僧格，门朗绛秋，白玛桑波，白玛嘉波，格敦扎西，西饶旺秋等，劝请撰写马头明王上师传承祈请文，佐钦巴舞自在力者显现。

【英语翻译】
A Prayer to the Black Hayagriva with Iron Hair, composed by a Treasure Revealer. Gar gyi Wangchuk Tsal.
A Prayer to the Black Hayagriva with Iron Hair, composed by a Treasure Revealer. Gar gyi Wangchuk Tsal.
A Prayer to the Black Hayagriva with Iron Hair is completed. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）! Lotus Speech Family Lord, Bhagavan, King of the Victorious Ones, Guide Amitabha, I pray, dispel unfavorable obstacles, Grant supreme and common accomplishments. Bodhicitta's stream of compassion, bestow upon beings, King of the Victorious Ones, Noble Avalokiteshvara, I pray, dispel unfavorable obstacles, Grant supreme and common accomplishments. Completely cutting off all misleading enemies and obstructors, Powerful King, Padma Heruka, I pray, dispel unfavorable obstacles, Grant supreme and common accomplishments. Ornament on the crown of all Indian and Tibetan scholars and accomplished ones, Subduing the fierce gods and demons, Padmasambhava, I pray, dispel unfavorable obstacles, Grant supreme and common accomplishments. Dharma King who dispels the darkness of Tibet, Great Sovereign, Dharma King Father and Sons, I pray, dispel unfavorable obstacles, Grant supreme and common accomplishments. In this time of the five degenerations becoming harsh, Deep Treasure Lord, Gar gyi Wangchuk, I pray, dispel unfavorable obstacles, Grant supreme and common accomplishments. Thus, as I pray with one-pointedness, May I gain stability in the generation stage, strive to complete the recitation of secret mantras, From the completion stage, may self-awareness, the Dharmakaya, be manifested, May I accomplish the four Kayas of a hero in this lifetime. This was written at the sacred palace of Eastern Kathok Secret Mantra, Having realized the meaning of the nine vehicles of Kama and Terma, At Powo Makung Lung, the disciples of Chöje Mönlam Gyatso, who holds the victory banner of practice, Oro Lama Wangchuk Gyatso, Könchok Sherab, Gedun Zang, Jangchub Senge, Mönlam Jangchub, Pema Zangpo, Pema Gyalpo, Gedun Tashi, Sherab Wangchuk, and others, urged that a prayer to the Hayagriva Lama lineage be written, and Dzogchenpa Gar gyi Wangchuk Tsal manifested it.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྩེར་སྦྱར་པའོ།། །།
རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་ཅན་གྱི་གསོལ་འདེབས་གཏེར་སྟོན་གྱིས་མཛད་པ། གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ།

【汉语翻译】
已封顶。 
马头明王黑忿怒尊铁发祈请文，掘藏师所造。 舞自在力。

【英语翻译】
Sealed at the top.
A prayer to the Black Hayagriva with Iron Hair, composed by a treasure revealer. The power of the Lord of Dance.

============================================================

